Hiển thị các bài đăng có nhãn Kim Vân Kiều Truyện. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Kim Vân Kiều Truyện. Hiển thị tất cả bài đăng

Truyện Kiều Đối Chiếu - Phạm Đan Quế

Truyện Kiều Đối Chiếu
Tác giả: Phạm Đan Quế
NXB Thanh Niên 2003
663 trang

Kim Vân Kiều Truyện - Thanh Tâm Tài Nhân bạn dịch của Tô Nam - Nguyễn Đình Diệm

Truyện Kiều (Đoạn Trường Tân Thanh) - Nguyễn Du bản dịch của Đào Duy Anh

Ngay từ ngày thơ ấu, những câu thơ trong Truyện Kiều đã đi vào tiềm thức của Phạm Đăng Quế. Sau này, khi đi học, ông lại gặp lại Truyện Kiều trong chương trình học, rồi may mắn được các giáo sư như Đoàn Phú Tứ, Vũ Hoàng Chương, Lê Văn Hòe… truyền cho cách cảm thụ Kiều sâu sắc và tinh tế hơn.

Giới thiệu Truyện Kiều với bạn đọc Việt Nam là điều không ai dám làm, tôi lại càng không dám. Trong quyển “Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du trong Truyện Kiều” (NXB Khoa học Xã hội, năm 1985), tôi chỉ dám giới thiệu một cách đọc trong nhiều cách đọc khác nhau. Đó là cách đọc đối lập Truyện Kiều với Kim Vân Kiều Truyện để tìm sự khác nhau. Trong hoàn cảnh của tôi, sự đối lập chỉ có thể tiến hành sơ bộ, không thể đi vào chi tiết cụ thể.

Tôi rất sung sướng được giới thiệu công trình này ở đấy sự đối chiếu được thực hiện chi tiết và công phu. Ở đây bạn đọc có thể tự mình xác định những điểm giống nhau và khác nhau giữa hai tác phẩm nhằm qui định xem phần nào là của Nguyễn Du, phần nào của Thanh Tâm Tài Nhân để thanh toán quan điểm cho rằng Truyện Kiều chẳng qua là sách dịch.

Tháng 11 năm 1988, tôi được may mắn gặp thầy Hoàng Xuân Hãn, chuyên gia số một về chữ Nôm ở Paris. Thầy cho biết thầy có chuẩn bị một bản Kiều với hy vọng là nó gần nguyên tác nhất. Bản Kiều ông Phạm Đan Quế ghi lại ở đây tạm thời coi như dùng được. Đó là bản cụ Đào Duy Anh phiên, với một số chỗ chỉnh lý do ông Nguyễn Quảng Tuân làm mà tôi thấy là ổn. Quyển Từ điển Truyện Kiều in khi tôi không ở trong nước để chữa bản in nên đầy những lỗi đến mức không chấp nhận được. Ngay ở văn bản Truyện Kiều cũng vô số lỗi. Đây là một dịp may cho phép tôi tạ lỗi với bạn đọc.




Xem hướng dẫn download tại đây

P.S.: Tất cả các ebook và audio book post ở TSCB đều có tải về máy cả. Nếu có links nào bị hỏng, các bạn làm ơn thông báo cho chúng tôi biết, chúng tôi sẽ upload links mới post lên lại. Nhớ like và share Facebook ủng hộ chúng tôi nhé. Thanks các bạn nhiều nha.

MUA SÁCH GIẤY


Giá: 350.000 vnđ

Hotline: 0967 841 705 (Zalo và Viber)
Email: noluckhongngung@gmail.com

Fanpage: https://www.fb.com/tusachcuabanfanpage
ZaloPage: http://oa.zalo.me/3367291310425812126

Kim Vân Kiều - Nguyễn Văn Vĩnh

Kim Vân Kiều
Tác giả: Nguyễn Du
Người dịch: Nguyễn Văn Vĩnh
NXB Alexandre de Rhodes 1943
346 trang

Gồm: 3254 câu Kiều bằng chữ quốc ngữ, phần giới thiệu, các lời chú giải, chú thích được sử dụng bằng tiếng Pháp, trong sách có một số tranh vẽ minh họa.

Trong suốt cuộc đời lao động của Nguyễn Văn Vĩnh, với niềm say mê bất tận, bằng những cảm nhận riêng, ông đã làm tất cả những gì có thể để truyền bá tác phẩm Truyện Kiều trong mọi hoàn cảnh, bằng mọi phương pháp với sự nỗ lực bền bỉ được xem là vô tận. Ông không phải chỉ chủ ý đem đến tình yêu đồng loại cho mỗi người Việt Nam khi đọc câu chuyện, mà còn cả cho chính đối phương của dân tộc Việt Nam thời đó là những người Pháp thực dân, cơ hội để họ hiểu được những nét đặc trưng tuyệt hảo của câu chuyện văn hóa sâu sắc, ẩn chứa bản sắc văn hóa tinh tế của người dân An Nam. Ông đã nhắm đến mục đích: Các ngài (Tây) hãy biết rằng, người dân An Nam không phải không có tư duy nhân văn!

Nguyễn Văn Vĩnh thông qua câu chuyện nàng Kiều với những tình tiết bi thương, ai oán, hậu quả của lối sống và cách hành xử độc ác trong xã hội phong kiến đã đè lên số phận của người phụ nữ khi họ thất cơ. Ông muốn khích lệ, gieo mầm và nuôi nấng tinh thần đạo lý trong mỗi người dân khi đọc câu chuyện này. Ông kiến nghị, hãy đọc Kiều để thấm cái nỗi đau của kẻ bất hạnh, rồi từ đó biết mà chia sẻ với những nỗi mất mát của kẻ khác.

Theo Nguyễn Văn Vĩnh, thông thường, khi một thằng người nhìn thấy nỗi khốn cùng của kẻ khác, nó sẽ động lòng trắc ẩn. Ông thấy cần phải hướng cái bản năng người đó trong mỗi cá thể tìm đến sự đồng cảm, đến lòng vị tha, và cũng để từ đó, người ta sẽ nghĩ tới việc giúp đỡ những kẻ không may ngoài đời. Nguyễn Văn Vĩnh khẳng định : thì lòng người mới biết động, và đó là đạo đức làm người.

Với quá khứ lao động thực tế của Nguyễn Văn Vĩnh, khi quan tâm, chúng ta không thể không nhận thấy, nếu ông không thấm cái nỗi thống khổ của kiếp đàn bà, thấm cái sự mỏng manh của thân phận người con gái, ông đã không quyết tâm nghĩ đến việc động viên một cuộc cách mạng hoàn toàn mới để xã hội phải thay đổi những quan niệm tiêu cực truyền đời về vai trò và giá trị của phụ nữ trong cuộc sống sinh tồn, không kể kẻ sang hay người hèn, người giàu hay người nghèo, người phụ nữ phải được có quyền là người!

Trước khi quyết định chuyển tải đến đồng bào mình cái thông điệp lịch sử về việc phải cứu lấy những con người có số phận cay đắng thông qua việc dịch Kim Vân Kiều của Nguyễn Du từ chữ Nôm ra chữ Quốc ngữ, Nguyễn Văn Vĩnh đã cảnh tỉnh dân chúng bằng 22 bài viết bằng chữ Quốc ngữ (khi chữ Quốc ngữ vẫn còn là mới mẻ) về những điều cần chia sẻ với người phụ nữ và nhận thức này được định hình trong chuyên mục NHỜI ĐÀN BÀ, đăng trên tờ báo tiếng Việt đầu tiên ở Bắc kỳ đầu thế kỷ XX do chính ông là chủ bút, bất chấp việc thời đó, người dân chưa hề mảy may có khái niệm gì về vai trò của văn hóa, và giá trị xã hội của báo chí cũng như truyền thông. Bắt chấp cái gọi là tôn ti trật tự mang tính áp đặt của xã hội phong kiến đối với thân phận người con gái hãy biết: tại gia tòng phụ…!

Mang trong óc một quan niệm sống như trên, nên khi Nguyễn Văn Vĩnh tiếp cận với Kim Vân Kiều của Nguyễn Du, ông đã trở nên đắm đuối, trăn trở và thổn thức. Ông đã tính đến việc nếu không chuyển ngữ sang tiếng mẹ đẻ câu chuyện bất hủ này của tiền nhân, “để mà biết thực giá một cái hương-hỏa quý của người đời trước để lại cho…” thì thật không được. Với Nguyễn Văn Vĩnh, ông tin việc làm này nhất định sẽ đem đến những ảnh hưởng, những tác động tích cực đến việc giáo dục nhân cách của con dân Việt. Ông còn muốn hướng đến lòng kiêu hãnh của mỗi người Việt Nam khi nói đến thế nào là văn hóa và truyền thống. Ông khẳng định:“Cả nước An Nam duy có truyện Kim-Vân-Kiều là truyện hay!”.


Xem hướng dẫn download tại đây

P.S.: Tất cả các ebook và audio book post ở TSCB đều có tải về máy cả. Nếu có links nào bị hỏng, các bạn làm ơn thông báo cho chúng tôi biết, chúng tôi sẽ upload links mới post lên lại. Nhớ like và share Facebook ủng hộ chúng tôi nhé. Thanks các bạn nhiều nha.

MUA SÁCH GIẤY


Giá: 300.000 vnđ

Hotline: 0967 841 705 (Zalo và Viber)
Email: noluckhongngung@gmail.com

Fanpage: https://www.fb.com/tusachcuabanfanpage
ZaloPage: http://oa.zalo.me/3367291310425812126

Kim, Vân, Kiều, Truyện - Trương Vĩnh Ký

Kim, Vân, Kiều, Truyện
Tác giả: Nguyễn Du
Sưu tầm & Giới thiệu: Trần Nhật Vy
Dịch giả: Trương Vĩnh Ký
NXB Văn Hóa - Văn Nghệ 2015
239 trang


Kim, Vân, Kiều, Truyện là một trong vô vàn tiểu thuyết tài tử giai nhân cuối Minh đầu Thanh. Bộ tiểu thuyết này từ giữa đời Thanh trở về sau chẳng được ai biết đến, gần như đã hoàn toàn bị quên lãng.

Nhưng điều thú vị là, tại Việt Nam, một bộ tiểu thuyết cùng tên với “Kim, Vân, Kiều, Truyện” của Trung Quốc lại được sự công nhận của Việt Nam và thế giới, trở thành tác phẩm trứ danh trên thế giới, được dịch ra nhiều thứ tiếng như Anh, Pháp, Nhật, Trung, Tiệp Khắc… Tác giả Nguyễn Du cũng nhờ đó mà trở thành danh nhân văn hóa thế giới, sánh vai cùng Puskin, Goethe, Balzac, Khuất Nguyên, Tào Tuyết Cần...


Tác phẩm Kim, Vân, Kiều, Truyện của Trương Vĩnh Ký - bản Kiều quốc ngữ đầu tiên ở Việt Nam - được xuất bản nhằm góp phần tìm hiểu, phổ biến giá trị văn học miền Nam Việt Nam, trong sách còn kèm tranh minh họa của Nguyễn Hữu Nhiêu, với những nét vẽ rất Nam bộ.

"Kiều của Trương Vĩnh Ký dù ít chải chuốt, từ ngữ đôi chỗ còn vụng về, thiếu văn vẻ... nhưng đây là văn bản ít ỏi còn lại của văn học Nam kỳ, không chỉ chứa đựng trong đó những lời lẽ mộc mạc đậm chất Nam Bộ, mà còn có giá trị nghiên cứu về chữ quốc ngữ và cả về Truyện Kiều của đại thi hào Nguyễn Du"

Cuốn sách tập hợp bài viết khảo cứu, luận bàn của Trương Vĩnh Ký về Kim, Vân, Kiều, kèm theo đó là nguyên bản Kim, Vân, Kiều truyện được chú giải.

Download Kim, Vân, Kiều Truyện - Trương Vĩnh Ký.PDF

Download Kim, Vân, Kiều Truyện - Trương Vĩnh Ký.PDF

Nên xem: Kim Vân Kiều (NXB Văn Nghệ 1994) - Nguyễn Du

Xem hướng dẫn download tại đây


P.S.: Tất cả các ebook và audio book post ở TSCB đều có tải về máy cả. Nếu có links nào bị hỏng, các bạn làm ơn thông báo cho chúng tôi biết, chúng tôi sẽ upload links mới post lên lại. Nhớ like và share Facebook ủng hộ chúng tôi nhé. Thanks các bạn nhiều nha.

MUA SÁCH GIẤY

Giá: 199.000 vnđ

Hotline: 0967 841 705 (Zalo và Viber)
Email: noluckhongngung@gmail.com
Fanpage: https://www.fb.com/tusachcuabanfanpage
ZaloPage: http://oa.zalo.me/3367291310425812126

Tin cho thuê mới

Lời khuyên

Hỏi - Ðáp

TƯ VẤN NỘI - NGOẠI THẤT

Tư vấn nội - ngoại thất từ chuyên gia
xuongchothue.com


Cho thuê nhà xưởng, kho xưởng ; mua bán nhà xưởng, mua bán nhà đất; cho thuê chung cư, căn hộ,...
Xuongchothue.com 1.000.000 tin mua bán và cho thuê nhà xưởng, kho xưởng, nhà đất tại Việt Nam. Chúng tôi liệt kê danh sách nhiều thông tin nhà đất nhất phục vụ mọi nhu cầu, từ phòng trọ tới biệt thự cao cấp. Bạn là nhà đầu tư hay gia đình cần nhà để ở? xuongchothue.com đều có thể giúp bạn. Tìm tin bán nhà đất hoặc cho thuê nhà đất mới nhất bằng cách sử dụng công cụ tìm kiếm hoặc các đường link ngay trên trang chủ.